https://www.traditionrolex.com/8
  • Японский лингвистический Центр
    • Преподавательский состав
    • Коротко о нас
    • Выучить японский язык с нуля
    • Статьи
  • Учёба
    • Учебные программы (семестровые)
    • Учебные программы (летние)
    • Методика преподавания
    • Отзывы студентов
    • Карьера наших студентов
    • ВУЗы Японии
    • Сведения для поступающих
    • Стажировка в Японии
    • Трудоустройство в Японии
  • Экзамен норёку сикэн
    • Тесты
  • Вопрос-ответ
  • Discover Japan
    • Путеводитель
      • Токио
      • Хиросима
      • Кобе
      • Миядзима
      • Котохира
      • Осака
      • Киото
      • Окаяма
    • Фотогалерея
      • 2019
      • 2018
      • 2017
      • 2015
      • 2012
      • Группы и кружки
      • Сикоку
    • Видеогалерея
  • Новые учебные программы центра
  • Условия поступления
  • Наши публикации в издательстве «Международные отношения»
  • Полезная информация
  • Контакты

Норёку Сикэн

до экзамена осталось:
30 дней
Дата экзамена
7
Декабря

8 (499) 254-87-58
8 (985) 769-67-01

Москва, ул. Большая Дмитровка, дом 32, строение 1
info@japanesefirst.ru
  • Gallery 2
  • Gallery 4
  • Gallery 5
  • Gallery
  • Head Picture1
  • Gallery-6

Города, в которых нет названия улиц, или как японцы находят нужный им адрес (часть 2)

В отличие от европейской традиции, где в названиях улиц присутствуют как имена личностей, так и названия исторических событий, в Японии в подавляющем большинстве случаев наличествуют только номера кварталов. Даже Токио, являющийся одним из крупнейших мегаполисов мира, не имеет названий улиц, за исключением ряда центральных. Иностранцу бывает порой трудно разобраться в планировке японского города, не говоря уже о том, чтобы быстро отыскать нужный адрес. Поэтому в качестве подсказки приходится запоминать и отыскивать на местности множество ориентиров.

Сами японцы, проявляющие чудеса изобретательности, научились выходить из этого сложного положения достаточно просто: если они приглашают кого-то в гости, то высылают ему по факсу или электронной почте схему проезда. А с появлением системы навигации на автомобилях поиск любого адреса вообще значительно упростился.

#Японский язык — язык древней цивилизации #Учить японский язык — Здорово! #Японский лингвистический центр #Японский язык — это Сила вашего Ума #Читайте японские танка на японском языке

Определенный интерес, на наш взгляд, представляет также и административное членение Японии, разделенной на префектуры. Каждая префектура состоит из нескольких округов, разбитых на кварталы, внутри которых расположены секции, имеющие номера. Схематично это выглядит так: префектура —округ — квартал — секции с номерами. Дома в каждой секции также пронумерованы, но совсем не по порядку. Как правило, нумерация идет в той последовательности, в какой производилась застройка секции, а этот процесс не всегда был упорядоченным. Каждому кварталу присваивался уникальный номер — эта цифра и служила адресом. В Японии обычно говорят: «Я живу в 4-м квартале» или «Я работаю в 3-м квартале».

Эта сложная система ориентирования в населенных пунктах Японии, особенно в крупных городах, и по сей день вызывает трудности в поиске нужного адреса не только у иностранных туристов, но и у самих японцев. Часто даже японские таксисты путаются в беспорядочном нагромождении безымянных улиц и домов. Разного рода службы доставки вынуждены проводить специальные семинары для своих сотрудников, чтобы почтовые отправления доставлялись быстро и кратчайшим путем до тех, кто их с нетерпением ждет.