https://www.traditionrolex.com/8
  • Японский лингвистический Центр
    • Преподавательский состав
    • Коротко о нас
    • Выучить японский язык с нуля
    • Статьи
  • Учёба
    • Учебные программы (семестровые)
    • Учебные программы (летние)
    • Методика преподавания
    • Отзывы студентов
    • Карьера наших студентов
    • ВУЗы Японии
    • Сведения для поступающих
    • Стажировка в Японии
    • Трудоустройство в Японии
  • Экзамен норёку сикэн
    • Тесты
  • Вопрос-ответ
  • Discover Japan
    • Путеводитель
      • Токио
      • Хиросима
      • Кобе
      • Миядзима
      • Котохира
      • Осака
      • Киото
      • Окаяма
    • Фотогалерея
      • 2019
      • 2018
      • 2017
      • 2015
      • 2012
      • Группы и кружки
      • Сикоку
    • Видеогалерея
  • Новые учебные программы центра
  • Условия поступления
  • Наши публикации в издательстве «Международные отношения»
  • Полезная информация
  • Контакты

Норёку Сикэн

до экзамена осталось:
206 дней
Дата экзамена
5
Июля

8 (499) 254-87-58
8 (985) 769-67-01

Москва, ул. Большая Дмитровка, дом 32, строение 1
info@japanesefirst.ru
  • Gallery 2
  • Gallery 4
  • Gallery 5
  • Gallery
  • Head Picture1
  • Gallery-6

В совершенстве овладевайте телефонным этикетом (часть 2)

На случай форс-мажорной ситуации, которая усложняет работу персонала и может нанести репутационный ущерб самой компании, сотрудники заранее должны знать, как им поступать, как отвечать на телефонные звонки. Для решения таких ситуаций руководство компаний проводит специальные тренинги.

#Как запомнить японские иероглифы #секреты обучение японского языка #Центр для изучения японского языка #Освоить разговорный японский язык #быть мастером японского языка #японская каллиграфия и японский язык

Разберем конкретный пример. В компании создалась ситуация, когда у телефона остается только один сотрудник, вынужденный отвечать на все входящие звонки. Он разговаривает по телефону с клиентом, и тут на параллельный аппарат поступает звонок. Японский телефонный этикет требует незамедлительного ответа на вызов, дабы не заставлять ожидать абонента на другом конце провода. Правильный выход из сложившейся ситуации заключается в том, что сотрудник приносит извинения первому абоненту и просит оставаться на линии. Затем он обязан быстро подойти к другому аппарату, принять звонок и попросить разрешения перезвонить через самое короткое время. Разговор со вторым абонентом не должен никоим образом ущемить интересы первого абонента.

В Японии широко распространено суждение, что если на протяжении длительного времени на телефонный звонок в рабочее время никто не отвечает, то это означает, что компания не работает в надлежащем временном режиме, а это безусловно наносит репутационный ущерб и создает негативное представление о работе всей компании. Поэтому руководство обязано организовать работу сотрудников таким образом, чтобы на любой входящий звонок в рабочее время абонент всегда мог получить ответ.

Японский телефонный этикет предусматривает еще одну деликатную ситуацию, требующую адекватного решения. Может сложиться так, что в момент поступления внешнего звонка, в офисе находится клиент, с которым уже ведется работа. На входящий звонок ответить следует, но коротко, абсолютно вежливо и бодрым голосом. Находящийся в комнате клиент безусловно возьмет себе на заметку безупречное поведение сотрудника.

Доброжелательный и вежливый разговор по телефону всегда создает у клиентов хорошее впечатление о компании.